Looking for answers to customer support questions? Click Here
Wedding Forums > Brides Helping Brides ™ > French, anyone?
French, anyone?
HotAir
Posted: Oct 21, 2008 10:49 PM+

Posted: Oct 21, 2008 10:49 PM
French, anyone?
I was so wrapped up in my preliminary design of my invite that I forgot an important part...I need them in French too! My FH has French speaking family in Canada that don't speak any English!Does anyone know French? I'll need to translate my invites.
I did this online...I wonder if it is correct:
Comment bel est le jour qui est touché par l'amour. Nous, Lisa Marie Rotermund et James Michael Sullivan vous invitons à partager avec nous notre célébration d'amour comme nous échangeons des vœux de mariage vendredi, le dix-sept juillet deux mille et neuf à sept heures du soir.
How beautiful is the day that is touched by love. We, Lisa Marie Rotermund and James Michael Sullivan invite you to share with us our celebration of love as we exchange wedding vows Friday the seventeenth of July two thousand and nine at seven o'clock in the evening.
chicky724
Posted: Oct 21, 2008 11:01 PM+

chicky724
MEMBER SINCE: 3/08
TOTAL POSTS : 6997
WEDDING DATE: Jul 24, 2009
WEDDING LOCATION: Long Island New York
Posted: Oct 21, 2008 11:01 PM
Re: French, anyone?
I took French for 6 years but I'm still SHOCKED I remembered enough of it to be able to understand that before reading the translation!It looks good to me but I am faaaar from being fluent so I'm no help.
MrsGarcia
Posted: Oct 21, 2008 11:02 PM+

Posted: Oct 21, 2008 11:02 PM
Re: French, anyone?
A friend of my is french I can ask him for you
HotAir
Posted: Oct 21, 2008 11:11 PM+

Posted: Oct 21, 2008 11:11 PM
Re: French, anyone?
Posted by MrsGarcia
A friend of my is french I can ask him for you
thanks so much!!!!
coldasice217
Posted: Oct 21, 2008 11:12 PM+

Posted: Oct 21, 2008 11:12 PM
Re: French, anyone?
It looks good for the most part, but this part is what concerns me:à partager avec nous notre célébration d'amour
It's a literal word for word translation of 'to share with us our celebration of love', as the verbs, nouns, etc would flow in English. French does not have the same syntax as English, so I would be leary of this line. I'm really trying to remember here, but I feel that the 'nous' should be before the partager and that there does not need to be an avec.
I wish I could help more, but I guess this is why I only minored in French, not majored.
HotAir
Posted: Oct 21, 2008 11:15 PM+

Posted: Oct 21, 2008 11:15 PM
Re: French, anyone?
Maybe i shouldn't translate my invitations...maybe I should just keep the french ones really simple.
MrsGarcia
Posted: Oct 21, 2008 11:59 PM+

Posted: Oct 21, 2008 11:59 PM
Re: French, anyone?
Comment bel est le jour l'amour touche qui. Nous, Lisa Marie Rotermund et James Michel Sullivan vous invitons à partager avec nous notre célébration d'amour comme nous échangeons des voeux de noces vendredi, le dix-sept juillet deux mille et neuf à sept heures en soirée.Thats what he gave me. Hope it helps
09bride
Posted: Oct 22, 2008 12:13 AM+

Posted: Oct 22, 2008 12:13 AM
Re: French, anyone?
Posted by HotAir
I was so wrapped up in my preliminary design of my invite that I forgot an important part...I need them in French too! My FH has French speaking family in Canada that don't speak any English!
Does anyone know French? I'll need to translate my invites.
I did this online...I wonder if it is correct:
Comment bel est le jour qui est touché par l'amour. Nous, Lisa Marie Rotermund et James Michael Sullivan vous invitons à partager avec nous notre célébration d'amour comme nous échangeons des vœux de mariage vendredi, le dix-sept juillet deux mille et neuf à sept heures du soir.
How beautiful is the day that is touched by love. We, Lisa Marie Rotermund and James Michael Sullivan invite you to share with us our celebration of love as we exchange wedding vows Friday the seventeenth of July two thousand and nine at seven o'clock in the evening.
I would say:
'Quel beau jour, lequel est touché par l'amour. Nous, Lisa.....et James...., vous invitons à partager avec nous notre celebration d'amour en échangeant nos voeux de noces le vendredi dix sept juillet deux mille neuf à sept heure du soir.'
I just changed the first sentence, and I got the middle from the other bride.
Jsquared279
Posted: Oct 22, 2008 09:22 AM+

Posted: Oct 22, 2008 09:22 AM
Re: French, anyone?
I took french for 9 years!! That is absolutely correct!! Good for you!
HotAir
Posted: Oct 22, 2008 09:42 AM+

Posted: Oct 22, 2008 09:42 AM
Re: French, anyone?
Posted by Jsquared279
I took french for 9 years!! That is absolutely correct!! Good for you!
I wonder if it makes sense to people though. I wonder if it translates well...you know what I mean?
Jsquared279
Posted: Oct 22, 2008 09:50 AM+

Posted: Oct 22, 2008 09:50 AM
Re: French, anyone?
Posted by HotAir
Posted by Jsquared279
I took french for 9 years!! That is absolutely correct!! Good for you!
I wonder if it makes sense to people though. I wonder if it translates well...you know what I mean?
I think the translation is literal. As in it may not flow in a Canadian French dialect. However, they will get the gist and they will appreciate the translation. Also can FH help you with this?? Does he speak fluent french?
HotAir
Posted: Oct 22, 2008 11:04 AM+

Posted: Oct 22, 2008 11:04 AM
Re: French, anyone?
He speaks but he is not fluent. I've been trying to just find something in french to write instead.
MLAngelo
Posted: Oct 22, 2008 01:47 PM+

Posted: Oct 22, 2008 01:47 PM
Re: French, anyone?
My MOH is fluent in French, English and Russian. She speaks all three like a native. If you need any help let me know and I can ask her. Although she does tend to take a few days to respond because she lives in Paris and travels for work all the time.Welcome New Vendors
- The Barn At Old Bethpage Discover the charm a...
- Tellers: An American Chophouse Celebrate Your Love ...
- Cup Of Tea Creative Unique Wedding Gifts...
- Speeches for Milestones The Big Day Has Arri...
- Long Island Bridal Expo Connecting Brides & ...
- 1 More Rep 1 More Rep: Elite Fi...
- Bellport Inn The Bellport Inn –...
- Fiddlers Dream Music Experience the Music...
- Havana Central Celebrate Your Weddi...
- Primerica Nelida Flynn Primerica Nelida Fly...
- Acetra Affairs Here at Acetra Affai...
- The Crushed Olive Discover Culinary Ex...


















